Meade y Mid es el mismo
Sergio Mejía Cano
08 de Diciembre de 2017
Hablando sobre varios temas entre varios comensales en un café, salió a relucir el apellido del precandidato oficial del Partido Revolucionario Institucional (PRI), José Antonio Meade Kuribreña, pero sobre todo el primer apellido, Meade, porque en la misma mesa del café hubo quien lo pronunciaba tal y como está escrito, pero otras personas decían “Mid”. Esto, obviamente que fue lo que generó la polémica del día.
Uno de los asistentes comentó que había leído un artículo en un diario de circulación nacional, en donde el autor de dicho artículo decía que conoce a varias familias de España que llevan ese apellido y que lo pronunciaban tal cual: Meade, así como se escribe y como hablamos nosotros mismos. Y añadió este comensal que viéndola bien, esto de que en los medios televisivos o redes sociales se pronuncie el apelativo Meade como Mid, podría ser perjudicial para este precandidato, porque según el artículo que había leído, en nuestro país hay mucha gente que se va con la finta y podría confundir al propietario de dicho apellido creyendo que Meade y Mid son dos personas distintas.
Hay quienes dicen que por ser Meade un apellido extranjero se debe de pronunciar como se dice en su lugar de origen; sin embargo, el hecho de que se le mencione como Mid, podría confundir a mucha gente y más a los niños que están apenas aprendiendo a enlazar consonantes y vocales, a los que se les está enseñando que la m con la e es me, la m con la e y la a es mea y la d con la e es de y juntas se debe pronunciar mea y de, respectivamente; pero si los pequeños que apenas comienzan a comprender esto, en su casa o en la tele oyen que dicen mid, pues como que se podrían confundir, así haya adultos que les traten de explicar que es un apellido extranjero y que por eso se le dice Mid y no Meade.
Allá a mediados de los años 60 del siglo pasado, la maestra de la materia de inglés en la secundaria, después de decirnos a sus alumnos someramente la pronunciación de algunas palabras en ese idioma, nos puso a leer una frase que venía en el libro a propósito. Dicha frase era “Who is the man in the picture”, algunos condiscípulos la pronunciaron parecido a como lo había hecho la maestra, pero cuando le tocó a un compañerito que venía de una ranchería y que aún pronunciaba palabras como ansina, su merced, truje, mesmo, etcétera, al momento de leer la frase en inglés tal cual, y que nos empezamos a reír, por lo que la maestra nos llamó la atención diciéndonos que nuestro compañero estaba bien, pues él había aprendido a leer como todos nosotros y estaba pronunciando lo que leía tal y como había entendido desde la primaria, así que no teníamos por qué burlarnos, que para eso estaba ella enseñándonos la pronunciación en inglés. Y que tampoco nos burláramos de cómo decía truje en vez de traje o mesmo por mismo, ansina por así, etcétera, ya que en la mayoría de las zonas serranas quedaban vestigios de la pronunciación de los primeros españoles que pasaban por esos lugares y simplemente era español antiguo, pero que en ninguna forma estaba mal dicho, sino que nada más anticuado y ya.
En esa misma clase salió a relucir la palabra “Golden Gate y detective”, y al preguntarle a la maestra por qué una pasta dental y un jabón con las mismas terminaciones no las decíamos igual, es decir “geit y tiv”, y la maestra nos ilustró diciéndonos que cuando esas marcas e incluso la de una máquina de coser, el gobierno mexicano había puesto esa condición a las marcas extranjeras para proteger el idioma y precisamente no confundir a la niñez que empezaba a aprender a leer y escribir y sobre todo a la mayoría de los mexicanos porque el inglés no era muy común entre la población, y así se quedaron esas marcas pronunciándose tal y como se escriben.
Así que si el precandidato priista a la Presidencia de la República quiere repuntar en las encuestas y que la gente sepa que Meade y Mid son una misma persona, debería de decirle a sus asesores que su primer apellido lo pronuncien en toda su campaña tal y como se escribe y más porque el español es uno de los pocos idiomas que se pronuncian como se escriben.
Está como cuando alguien le llamó la atención al conductor de noticieros Jacobo Zabludovsky, porque al dar la noticia de la detención de un asesino argentino se refirió a ese personaje como Ricardo Miguel Cavalo, siendo que el apellido era Cavallo, debiéndolo pronunciar como caballo, porque en nuestro idioma la doble “L” se pronuncia como “ye”. Pero como que le valió a don Jacobo.
Comentarios